Yakeel Quiroz,博士,加入心理评估项目质量一般在2011,她担心当她注意到一些给拉丁美洲患者的试题似乎不适当。
基罗什,来自哥伦比亚的自己,认识到非英语为母语的人问不在美国长大的美国人在第一或第二总统;那些他们从来没有在学校&mdash学会;不能准确地评估自己的真实认知能力。虽然文化差异在神经心理学领域的认可,他们可能很难与现有的措施解决。 ;例如,谁是双语患者评价一般都是英文的,而且很难确定影响,英语作为第二语言学习对他们的性能测试。
;
在质量总监的老化实验室临床神经科学和神经心理学,Quiroz熟悉的研究显示,尽管像拉丁裔糖尿病和阿尔茨海默病的患病率,由于一些医疗机构有限的文化能力,还有其他的原因,拉丁美洲人更可能在疾病和不太可能访问和早期干预和治疗效益后阶段得到诊断。;
找到方法来更准确地评估目前在拉丁美洲患者认知功能障碍,最终提供更充足的拉丁裔患者卫生服务—基罗什,连同Janet Sherman,博士,心理学家在大众自1989和临床心理学主任评估中心自1991成立Mundos —2014多元文化神经心理学课程,以提供文化敏感测试拉丁美洲患者的目标。
文化差异如何倾斜测试结果
神经心理学评估患者在拉丁美洲的最大障碍之一是,它通常可以采取&mdash第一试验他们;他们的生活。
在拉丁美洲的社区里,许多人对测试不熟悉。;做现在更经常在拉丁美洲国家-但老年拉丁裔患者低教育可能从未参加过考试,与高等教育可能只是他们的整个学术生涯中采取一个测试在高中结束,”Quiroz说。“有史以来第一次考试,这肯定是令人焦虑的。此外,文化差异会影响个人从不同文化的方式接近一个测试的情况。”
的拉丁裔社区的另一个缺点是,一些神经心理学评定需要阅读和写作技巧,从一个较低的社会经济地位没有正式教育的许多拉丁裔患者没有。
不同文化的患者也有不同的文化信仰和意识,这些差异可能是重要的理解一个患者的介绍。一个病人,召回基罗什,相信他会说的死。这个病人来自加勒比海,一个被称为比其他人更迷信的拉丁美洲地区。;“不了解这种文化的影响,许多人可能认为病人可能患有精神病或神经系统疾病,当它真的可以成为他们的日常经验的一部分,”Quiroz说。
在拉丁社区的另一个文化规范是,患者和他们的家庭不想麻烦的人,他们的问题,特别是他们的医生。;甚至从他们的医生简单的问题,就像他们在的感觉,可以使拉丁美洲患者的不舒服。;“很多人会说,“好,好,让他们对自己的症状,”Quiroz说。“这可能使人们更难理解个人可能有和延迟治疗的症状。
个性化测试改变结果
今天Mundos,多元文化计划,提供文化敏感的临床服务,包括神经心理学评估,支持团体和心理教育。;患者没有正规教育的人不能读或写,Quiroz和她的团队创意,为了建立一个基线,多远的病人现在从。;“我们跟家人看到他们的行为发生了变化,或是询问病人的职业相关的问题,”Quiroz说。“他们的功能是如何改变的,现在和几年前一样吗?”“
拉丁美洲–Mundos提供患者在患者主要语言测试的另一个好处。;“指医生对患者有认知测试第一语言完成的可能性非常兴奋,”Quiroz说。;“虽然心理测评中心利用翻译当病人不会说英语,这是一个障碍患者和医师”。毫不奇怪,在过去的一年中,从初级保健医生转介到Mundos数量翻了一番。;
Mundos同时进行临床研究,探讨环境、文化和信仰能塑造认知与脑功能。;基罗什和舍曼也制定了训练计划,最近创建的实习和博士后研究多元文化心理学。;
对于未来的计划包括学习Mundos促进认知技能已经丢失或影响提供认知康复服务,或者如果再学习是不可能的,教学耐心的新技能以弥补赤字。未来的临床研究包括测试开发和开发适当的非英语扬声器和双语人口的新的神经心理学工具。
关于Mundos的更多信息,请访问http:\/\/www.massgeneral.org\/psychiatry\/services\/mundos_home.aspx
(注:转载时请注明复诊网)